Drouot.com>Asiatika

Asiatika

Von indien bis japan, über china, korea und die länder südostasiens: die auktionen von arts d'asie bieten einen umfassenden überblick über die kunst des fernen ostens. Skulpturen, gemälde und kunstgegenstände von der jungsteinzeit bis heute sind in den auktionen zugänglich.
Insbesondere die schätze aus dem reich der mitte: keramiken der chinesischen tang- und song-dynastien, "blau-weißes" porzellan der yuan-, ming- und qing-dynastien, jadeobjekte der ming- und qing-dynastien, gemälde der tang-dynastie, pferde der han- und tang-dynastien und objekte von gelehrten. Auf den auktionen für asiatische kunst finden liebhaber auch buddhistische vergoldete bronzen, drucke und lackobjekte aus japan, statuetten. Indische bronzefiguren, koreanische keramiken usw. Wussten sie? Angetrieben durch das schnelle aufkommen von großem vermögen in china, ist die kunst aus asien seit 2005 auf dem vormarsch und das asienfieber hat die auktionen von hongkong bis paris erfasst. So wurde im hotel drouot im dezember 2016 ein chinesisch-kaiserlicher stempel aus der qianlong-zeit (1736-1795), der auf 800.000 bis 1 million euro geschätzt wurde, auf 21 millionen euro hochgetrieben - ein weltrekord!

Mehr sehen

Empfohlene Lose

Ⓟ VIETNAM, XIXe siècle, Règne de l'Empereur Thieu Tri (1840-1847) - Schüssel aus Porzellan "Bleu de Hue". Auf einem kurzen Fuß montiert, mit abgerundeter Wandung und einem Dekor in Kobaltblau auf weißem Grund mit zwei Drachen, die die heilige Perle zwischen den Wolken jagen. Eine Marke "Thiệu Tri niên tạo" unter dem Sockel. Höhe: 6,7 cm Durchmesser: 13 cm (drei lange Risse, einer begleitet von einem Splitter am Rand) Herkunft: Sammlung Ihrer Majestät Nam Phuong, der letzten Kaiseringemahlin der Nguyễn-Dynastie, und wird seitdem von dem Nachkommen aufbewahrt. Bát sứ men lam Huế vẽ linh vật rồng hiệu đề "Thiệu trị niên chế". Đây là đồ ngự dụng quý hiếm chỉ làm riêng cho vua Thiệu Trị. Hình tượng rồng dũng mãnh, oai nghiêm có bờm và râu dài, đôi mắt lớn rất tinh tường của một linh vật biểu trưng cho quyền lực vua chúa. Đồ sứ kí kiểu được làm thủ công nên vẻ đẹp của hiện vật phụ thuộc vào độ khéo tay và cảm hứng lúc đó của người thợ cùng với việc nung trong lò. Vậy nên, dù sản xuất cùng thời kì nhưng không phải cái nào cũng có vẻ đẹp giống nhau, chất lượng như nhau, và những món đồ ký kiểu đặt riêng cho nhà vua cũng được chăm chút tỉ mỉ, đảm bảo độ hoàn hảo trước khi khi vua dùng. Bát sứ men lam Huế hiệu đề "Thiệu Trị niên chế". Xuất xứ: Việt Nam - Thế kỷ 19 Kích thước: H6,7 x D13 cm Nguồn gốc: Thuộc bộ sưu tập của Hoàng hậu Nam Phương, nhà Nguyễn, và được bảo quản bởi hậu duệ từ đó.

Schätzw. 3.000 - 4.000 EUR

Ⓟ VIETNAM, fin du XIXe-début du XXème siècle - Eleganter Offizierssäbel mit einem Dekor aus blühenden Pfingstrosenzweigen mit Perlmutteinlagen, bestehend aus einer ziselierten und getriebenen Silberfassung mit einem reichen Dekor, das mythische Kreaturen als Symbole der kaiserlichen Familie zeigt. Der Griff aus geschnitztem Elfenbein** mit Drachendekor und Tho-Charakter, die Silberspitze mit Drachenkopfdekor. Breite: 104 cm Đao sĩ quan tinh tế với họa tiết hoa mẫu đơn hoa lá hoa bằng xà cừ, bao gồm khung bằng bạc và cán được điêu khắc từ ngà voi**. Việt Nam, cuối thế kỷ 19 - đầu thế kỷ 20. Chiều rộng tổng cộng: 104 cm Seit dem 19. Januar 2022 dürfen Sendungen mit Elfenbein von Elephantidae spp (I/A), das vor dem 3. März 1947 bearbeitet wurde, nur nach Erhalt eines von der DREAL ausgestellten Certificat IntraCommunautaire (CIC) und nur von einem Erwerber mit Wohnsitz in der der innerhalb der Europäischen Union ansässig ist. Diese Sendung darf also nicht aus der Europäischen Union ausgeführt werden. Für eine eventuelle Wiederausfuhr aus Frankreich muss sich der Ersteigerer vor dem Kauf bei den Zollbehörden des Empfängerlandes erkundigen. Danh mục này không thể ra khỏi Liên minh châu Âu. Đối với bất kỳ việc xuất khẩu lại nào ra ngoài Pháp, việc tra cứu tại cơ quan hải quan của quốc gia nhận hàng sẽ thuộc về trách nhiệm nhiệm của người mua - trước mỗi giao dịch mua hàng.

Schätzw. 1.000 - 1.500 EUR

Ⓟ VIETNAM, Ecole des Beaux Arts de l'Indochine, XXe siècle - Seltene Schatulle aus mehrfarbigem Lack. Rechteckige Form, die auf dem Deckel ein reiches Dekor aus goldenem, schwarzem und rotem Lack auf silbernem Grund aufweist, das eine mystische Landschaft, mehrere Pavillons und Gräber inmitten einer Landschaft mit reichem Baumbestand zeigt. Das Innere der Schatulle ist rot lackiert, der Boden und die Seiten sind glänzend schwarz lackiert. Höhe: 6 cm Breite: 40.5 cm Tiefe: 20 cm Hộp lạ sơn mài hình chữ nhật, trên nắp có họa tiết phong cảnh linh thiêng, nhiều lâu đài và mộ giữa một cảnh quan phong phú với nhiều cây cỏ. Việt Nam, Trường Mỹ thuật Đông Dương, thế kỷ 20 Chiều cao: 6 cm Chiều rộng: 40.5 cm Chiều sâu: 20 cm Die viereckigen, quadratischen und runden Lackschatullen wurden von den vietnamesischen Lackkünstlern und -meistern des 20. Jahrhunderts bevorzugt verwendet. So konnten sie ihre Beherrschung der komplexen Lacktechnik und ihren Einfallsreichtum, ein Kunstwerk auf einer begrenzten Fläche zu schaffen, auf einem kleineren Träger als einem Paravent oder einer Tafel wiedergeben. Die größten Lackkünstler wie Pham Hau, Tran Phuc Duyen und Le Quoc Loc stellten in den 1940er und 1950er Jahren Werke von großer Feinheit und hoher Qualität her. Bei ihrer Ausstellung wurden die Lackdosen, wie die Illustration der Ausstellung der Schüler der Ecole des Beaux Arts de l'Indochine (siehe Illu.) zeigt, in einem Schaufenster neben den Tafeln, Paravents und Gemälden der Künstler präsentiert. Victor Tardieu, der damalige Direktor der Kunstschule, beauftragte talentierte Studenten mit der Herstellung solcher Lackkisten. Angesichts der Qualität unserer vorliegenden Schatulle und der technischen Ausführung können wir zweifellos behaupten, dass sie von einem großen Meister der Kunsthochschule von Indochina angefertigt wurde, obwohl sie keine Signatur aufweist. Die Verwendung von Gold- und Silberpigmenten vermittelt eine poetische Darstellung einer vietnamesischen Tempelansicht.

Schätzw. 2.000 - 3.000 EUR

Ⓗ VU CAO DAM (1908-2000) - "Der Dichter", 1978 Öl auf Leinwand Signiert und datiert unten links 71.7 x 90.5 cm Herkunft: Collection privée vietnamienne Dieses Los wurde von Millon-Vietnam begutachtet und muss in Hanoi abgeholt werden. Die vietnamesische Steuer auf die Zuschlagskommission beträgt 10%. Biografie: - Vu Cao Dam stammt aus Nam Dinh und wurde in Hanoi geboren. Er ist das fünfte Kind von 14 Geschwistern. Nach seinem Abschluss in Bildhauerei im Jahrgang II (1926-1941) des Collège des Beaux-Arts d'Indochine ging er nach dem Tod seiner Eltern 1931 zum Studium nach Frankreich und beschloss, sich dort niederzulassen. Seine künstlerische Laufbahn konzentrierte sich seit dem Zweiten Weltkrieg hauptsächlich auf die Malerei. In den 1950er Jahren wohnten er und seine Familie in der Gegend von Vence, wo er die Gelegenheit hatte, die beiden berühmten Maler Matisse und Marc Chagall kennenzulernen und eine Freundschaft mit ihnen aufzubauen. Diese Begegnung markierte einen Wendepunkt in Vu Cao Dams Malstil, der sich zu einer vom Impressionismus geprägten Ästhetik entwickelte. Seine besondere Vorliebe galt alten Erzählungen wie Kieu und Lamentation of the Soldier's Wife. Zu den wiederkehrenden Themen in seinen Kompositionen gehören die Schwestern Thuy Kieu, Herr Kim Trong, junge Mädchen, Frauen und Kinder, Pferde und Krieger sowie Hühner. Beschreibung: - Das 1987 entstandene Gemälde "Poet" ist ein Hauptstück in Vu Cao Dams Serie von Grundcharakteren, die er in seinen Kompositionen verarbeitet hat. Die Figur des "Poeten" kann sich in Kim Trong verwandeln, während die beiden jungen Frauen "Thuy Kieu - Thuy Van", Freundinnen in einem Gespräch oder sogar zwei Schwestern, die sich anvertrauen, darstellen könnten. Charakteristisch für dieses Werk sind die lebhaften, impressionistisch beeinflussten Farben, in denen sich leuchtende Rot- und Gelbtöne mischen, die durch die kühlen Blautöne der Kleidung der Figuren gemildert werden. Zeit und Raum sind in Vu Cao Dam's Gemälden stets in einer verschwommenen Traumwelt angesiedelt und lassen der Fantasie der Betrachter freien Lauf, um zu interpretieren und sich in Träumereien zu verlieren. Vũ Cao Đàm (1908-2000) "Nhà thơ", 1978 Sơn dầu trên toan. Ký và ghi ngày góc dưới bên trái 71.7 x 90.5 cm Nguồn gốc: Bộ sưu tập cá nhân Việt Nam Tiểu sử: - Nguyên quán Nam Định, sinh tại Hà Nội. Là người con thứ năm trong tổng số 14 người con của gia đình. Ông tốt nghiệp chuyên ngành điêu khắc khóa II (1926-1941) Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương. Từ 1931, sau khi cha mẹ mất, ông sáng Pháp học tập và định cư luôn ở đó. Ông hầu như chỉ sáng tác hội họa kể từ trong Chiến tranh Thế giới lần thứ hai. - Khoảng thập niên 1950, ông cùng gia đình sống tại vùng Vence. Ở đây, ông may mắn được tiếp xúc và làm bạn với hai danh họa lừng danh là Matisse và Marc Chagall. Từ đây, phong cách hội họa của Vũ Cao Đàm chuyển sang một giai đoạn mới, mang màu sắc của Chủ nghĩa Ấn tượng. - Ông đặc biệt thích các tích cổ như Kiều, Chinh phụ Ngâm. Hình ảnh chị em Thúy Kiều; chàng Kim Trọng; thiếu nữ trẻ; phụ nữ và những đứa con; những con ngựa và các chiến binh; những chú gà xuất hiện trong hầu hết các sáng tác. Nguồn gốc: Nội dung ý nghĩa: - Bức tranh sáng tác năm 1987 và được đặt tên là "Nhà thơ". Trên thực tế, các nhân vật trong tác phẩm nằm trong chuỗi nhân vật căn bản mà Vũ Cao Đàm đã xây dựng hình ảnh để có thể "lắp ghép" cho phù hợp với nội dung tùy tranh. - "Nhà thơ" ở đây cũng có thể hóa thân thành chàng Kim Trọng. Hình ảnh hai thiếu nữ có thể là "Thúy Kiều - Thúy Vân", cũng có thể là hai thiếu nữ đang tâm tình,hoặc đôi khi là hai chị em gái đang chuyện trò... - Hòa sắc rực rỡ ảnh hưởng của chủ nghĩa Ấn tượng với gam màu đỏ vàng rực rỡ được làm mềm đi bởi gam màu xanh dịu mát của trang phục các nhân vật. - Không gian thời gian trong tranh Vũ Cao Đàm luôn đặt giữa những tiềm thức mơ màng không rõ ràng. Nhưng người xem đôi khi lại thích những thứ mơ hồ như vậy để đoán định, để suy nghĩ và dường như cũng thả mộng mơ màng theo

Schätzw. 40.000 - 50.000 EUR

Ⓟ VIETNAM, XVIIIe siècle - Seltene Schale aus Porzellan "Bleu de Hué". Runde Form mit leicht ausgestellter Wand, mit einem Dekor in Kobaltblau auf weißem Grund aus zwei sich gegenüberstehenden Drachen inmitten von Wolken, die auf der Innenwand die heilige Perle jagen, und dem gewundenen Körper eines Drachen, der sich auf der Außenwand bewegt. Eine Marke mit vier Zeichen "Nội phủ thị Trung" (gemacht für den Palast des Zentrums) in Unterglasurblau unter der Basis. Metallumreifung am Rand. Höhe: 3 cm. Durchmesser: 11.3 cm Herkunft: Ehemalige Sammlung von Ông Nguyễn Văn Hai (1875-1940) Gouverneur von Gò Công in Cochinchina, dem heutigen Urgroßvater der jetzigen Besitzer, und durch Nachkommenschaft weitergegeben. Das Familienhaus, in dem die Sammlung ursprünglich untergebracht war, ist heute ein Museum, bekannt als "Doc Pho Hai House", in der heutigen Provinz Tien Giang im Mekong-Delta, in dem mehrere Originalkunstwerke ausgestellt sind. Đĩa nhỏ hiếm làm từ gốm sứ "Đồ sứ men lam Huế", thể hiện một họa tiết của hai con rồng giữa những đám mây, săn lùng viên ngọc linh thiêng, thân rồng uốn cong trên bề mặt mặt bên ngoài. Một dấu "Nội phủ thị Trung" được đánh dấu dưới đáy. Xuất xứ: Việt Nam, thế kỷ 18 Chiều cao: 3 cm Đường kính: 11.3 cm Nguồn gốc: Từ bộ sưu tập cũ của Ông Nguyễn Văn Hai (1875-1940), thống đốc Gò Công ở Nam Kỳ, là ông nội của chủ nhân hiện tại, và được kế thừa theo dòng họ. Nhà gia đình, nơi ban đầu chứa bộ sưu tập, hiện nay đã trở thành một bảo tàng, được biết đến với với tên gọi "Nhà của Ông Đoọc Phổ Hải", tọa lạc tại tỉnh Tiền Giang ngày nay, thuộc vùng Đồng bằng Sông Cửu Long, và chứa đựng nhiều tác phẩm nghệ thuật gốc.

Schätzw. 8.000 - 12.000 EUR

Ⓗ VU CAO DAM (1908-2000) - "Der Ring aus Jade", 1956 Öl auf Leinwand Signiert, datiert und lokalisiert in Vence unten rechts. 60 x 49 cm Herkunft: Collection privée vietnamienne Dieses Los wurde von Millon-Vietnam begutachtet und wird in Hanoi abgeholt. Die vietnamesische Steuer auf die Zuschlagskommission beträgt 10%. Beschreibung: - Vu Cao Dam liebt es, über männlich-weibliche Paare zu komponieren. Er hat mehrere Serien zu diesem Thema geschaffen, wie z.B. "Jadering", "Konversation", "Zurückkehrender Mann", "Hand", etc. - "Conversation" ist eines der schönsten und emblematischsten Gemälde von Vu Cao Dam, das er zu diesem Thema geschaffen hat. Das Bild eines Mannes und einer Frau in vietnamesischen Trachten, begleitet von der Silhouette eines Pferdes in der Ferne, beschreibt feinfühlig die lange Strecke, die der junge Mann zurückgelegt hat. Seit seiner Niederlassung in Vence und seiner Erforschung des impressionistischen Stils erscheinen seine Figuren manchmal in einem einzigartigen architektonischen Kontext. Er vermischt die Stile seiner Heimatstadt Vietnam und seines derzeitigen Wohnortes Vence. Seine Werke scheinen in einem Tagtraum zwischen Vergangenheit und Gegenwart entstanden zu sein. Die Struktur erinnert an das Dach eines Gemeindehauses in einem vietnamesischen Dorf, während der Rahmen des Fensters, in dem die junge Frau steht, an die Architektur französischer Küstenhäuser erinnert. Auch das Weiß der bemalten Wände erinnert an die europäische Architektur. Trotz seiner Verbundenheit mit Vence vergaß er nie seine Heimat. Nur wenige Gemälde stellen die Landschaft von Vence dar, alle anderen Werke sind Vietnam gewidmet. Vũ Cao Đàm (1908-2000) "Trò chuyện" (Trò chuyện). Sơn dầu trên toan. Ký, ngày tháng và ghi địa điểm tại Vence phía dưới bên phải 60 x 49 cm Nguồn gốc: Bộ sưu tập cá nhân Việt Nam Mô tả: - Vũ Cao Đàm rất yêu thích sáng tác chủ đề cặp đôi nam-nữ. Ông có mấy seri cho chủ đề này. Ví dụ như "Chiếc (nhẫn) vòng ngọc", "Chuyện trò", "Người đàn ông trở về", "Bàn tay"... - "Chuyện trò" là một trong những bức tranh rất đẹp, tiêu biểu của Vũ Cao Đàm Bức sáng tác về chủ đề "Chuyện trò". Hình ảnh đôi nam nữ trong trang phục Việt quen thuộc với hình ảnh chú ngựa phía xa...đã ý nhị mô tả quãng đường xa xôi mà chàng trai đã trải qua. - Từ khi chuyển về Vence, và bắt đầu sáng tác theo phong cách chủ nghĩa Ấn tượng thì đôi khi các nhân vật của ông xuất hiện trong bối cảnh kiến trúc rất đặc biệt. Chúng được pha trộn kiểu thức giữa quê nhà-Việt Nam và nơi hiện ông đang sinh sống - Vence. Chúng dường như được ông sáng tác trong một tiềm thức mơ màng giữa quá khứ và hiện tại. Kết cấu mái nhà kiểu "mái đình làng Việt" nhưng khung cửa sổ người thiếu nữ đang đứng dường như rất giống kiến trúc những căn nhà nhìn ra bờ biển nước Pháp. Màu sơn trắng của tường nhà cũng đặc trưng kiến trúc châu Âu. - Có thể thấy, trong tâm trí của ông không khi nào vơi nỗi nhớ quê hương. Ông chỉ có một ít tranh về phong cảnh vùng Vence, tất cả những sáng tác còn lại của ông đều vẽ về Việt Nam.

Schätzw. 30.000 - 40.000 EUR

Ⓗ DO XUAN DOAN (1937-2015) - "Junge Mädchen in einem blühenden Garten". Lackiertes Holzpaneel mit Intarsien aus Eierschalen. Signiert unten rechts 88 x 118 cm Herkunft: Collection de M.Nguyễn Minh Dieses Los wurde von Millon-Vietnam begutachtet und muss in Hanoi abgeholt werden. Die vietnamesische Steuer auf die Zuschlagskommission beträgt 10%. Do Xuan Doan war ein bekannter vietnamesischer Künstler, der 1961 unter der Anleitung des brillanten Lackmalers Nguyen Gia Tri seinen Abschluss an der Lackabteilung der vietnamesischen Kunstuniversität machte. Inspiriert von den Bildern der Natur und des Lebens in Hanoi in den 1930er und 1940er Jahren entwickelte er einen einzigartigen und fesselnden Kunststil. Do Xuan Doans Gemälde spiegeln Szenen des täglichen Lebens wider, in denen alte Häuser, alte Straßen und gewöhnliche Menschen im Mittelpunkt stehen. Ihre Themen, die aus Szenarien des täglichen Lebens entnommen sind, zeugen von einer gewissen Einfachheit und Aufrichtigkeit. Do Xuan Doan veredelte seine Werke mit einer schillernden Farbpalette und gewagten Pinselstrichen und verlieh ihnen so eine einzigartige Vitalität und Tiefe. Do Xuan Doans unverwechselbare Malweise und seine gewagte Farbpalette verliehen seiner Kunst eine Exklusivität. Seine Werke finden sowohl in Vietnam als auch im Ausland breite Anerkennung und sind in den Sammlungen von Kunstmuseen in Ländern wie Frankreich, Japan, Italien, Schweden und Deutschland vertreten. Sein künstlerisches Erbe lebt weiter und inspiriert heutige und zukünftige Generationen von Künstlern. Đỗ Xuân Doãn (1937-2015) "Những cô gái trong một khu vườn hoa". Sơn mài ký phía dưới bên phải 88 x 118 cm Nguồn gốc: Thuộc bộ sưu tập của ông Nguyễn Minh Đỗ Xuân Doan là một họa sĩ nổi tiếng của Việt Nam, tốt nghiệp ngành sơn mài Trường Đại học Mỹ thuật Việt Nam năm 1961, dưới sự hướng dẫn của họa sĩ sơn mài tài giỏi Nguyễn Gia Trí. Lấy cảm hứng từ hình ảnh thiên nhiên và cuộc sống Hà Nội những năm 30-40, ông đã phát triển một phong cách nghệ thuật độc đáo đáo và quyến rũ. Tranh của Đỗ Xuân Đoàn phản ánh những khung cảnh đời thường, từ những ngôi nhà cổ, những con phố cổ và những con người bình dị. Chủ đề của họ, được rút ra từ những tình huống đời thường, thể hiện sự giản dị và chân thành nhất định. Đỗ Xuân Đoàn nâng tầm các tác phẩm của mình bằng bảng màu lung linh và nét vẽ táo bạo, tạo cho chúng sức sống và chiều sâu độc đáo. Phong cách hội họa đặc biệt của Đỗ Xuân Đoàn cũng như bảng màu táo bạo đã tạo nên sự độc đáo cho nghệ thuật của ông. Tác phẩm của ông được công nhận rộng rãi cả ở Việt Nam và nước ngoài, có mặt trong bộ sưu tập của các bảo tàng mỹ thuật ở các nước như Pháp, Nhật Bản, Ý, Thụy Điển và Đức. Di sản nghệ thuật của ông vẫn trường tồn, truyền cảm hứng cho các thế hệ nghệ sĩ hiện tại và tương lai.

Schätzw. 8.000 - 10.000 EUR

Ⓟ HENRI MÈGE (1904-1984) - "Morgen im Juni 1973 auf dem Lac du Bourget". Öl auf Holztafel Unten rechts signiert und auf der Rückseite betitelt. 38 x 46 cm (einige Stockflecken) Provenienz: Sammlung Marcel Pujol (1901-1990), französischer Soldat, der in den 1920er und 1930er Jahren in Vietnam, Kambodscha und Laos eingesetzt wurde. Er trat 1920 in die Armee ein und wurde 1928 in die Indochinesische Garde aufgenommen. Während seiner Einsätze in Indochina lernte Marcel Pujol 1933 den Maler Henri Mège kennen, der damals Kommandant der kaiserlichen Garde in Hué war. Aus dieser Begegnung entwickelte sich eine tiefe Freundschaft zwischen diesen beiden "Waffenbrüdern", die gemeinsam gegen die japanische Armee kämpften und bei ihrer Inhaftierung Kameraden waren. Diese Freundschaft, die von besonders anstrengenden Momenten in Indochina, aber auch von Momenten der Freude bei ihrer jeweiligen Rückkehr nach Frankreich geprägt war, wo sie sich in allen Ecken des Landes mit ihren Familien trafen, hielt bis zum Ende ihres Lebens an. Henri Mège schenkte seinem Freund Marcel als Zeichen seiner Zuneigung zahlreiche Werke - Ölgemälde, Aquarelle, Zeichnungen und Karikaturen auf losen Blättern -, die später von der Familie aufbewahrt wurden und die wir heute präsentieren dürfen. HENRI MÈGE (1904-1984) "Buổi sáng tháng 6 năm 1973 trên hồ Bourget". Dầu trên tấm gỗ ký phía dưới bên phải, và ghi tiêu đề ở mặt sau 38 x 46 cm Xuất xứ: Bộ sưu tập của Marcel Pujol (1901-1990), sĩ quan quân đội Pháp được cử đi Việt Nam, Campuchia và Lào trong những năm 1920-1930. Là trong những nhiệm vụ tại Đông Dương mà Marcel Pujol gặp họa sĩ Henri Mège vào năm 1933, khi ông là chỉ huy của bộ binh hoàng gia Huế. Mối quan hệ bạn bè này, đánh dấu bằng những thời kỳ đặc biệt khó khăn tại Đông Dương, nhưng cũng có những khoảnh khắc vui vẻ khi họ trở về nước Pháp, nơi họ sum họp cùng gia đình ở khắp nơi trên đất nước này, kéo dài cho đến cuối đời của họ. Henri Mège, như một biểu hiện của tình cảm, tặng cho bạn thân của mình Marcel nhiều tác phẩm - dầu trên vải, tranh nước, bức vẽ và châm biếm trên giấy -, sau đó được gia đình lưu giữ và chúng tôi rất may mắn được trình bày hôm nay.

Schätzw. 600 - 800 EUR

Ⓗ LE PHO (1907-2001) - "Blumenstrauß" Öl auf Leinwand Signiert unten rechts 44 x 25 cm Dieses Los wurde von Millon-Vietnam begutachtet und wird in Hanoi abgeholt. Es gelten die vietnamesischen Steuern auf die Zuschlagskommission in Höhe von 10%. Herkunft: Collection privée vietnamienne Beschreibung: - Das Blumenstillleben ist wahrscheinlich das Thema, das Le Pho am meisten komponiert hat. Die Blumen, die er oft verwendet, scheinen farbenfroh zu sein. Von Tulpen über Rosen, Chrysanthemen, Lilien, Osterglocken ... er hat sie auf vernünftige und harmonische Weise angeordnet und arrangiert. Seine Blumengemälde strahlen Pracht, Herrlichkeit und Königlichkeit aus. Das Material der Ölfarbe scheint für diesen Glanz sehr gut geeignet zu sein. Ein einziges Blumengemälde von Le Pho lässt den Raum des Hauses hell und voller Vitalität... Lê Phổ (1907-2001) "Tĩnh vật hoa". Dầu trên toan Ký phía dưới bên phải 44 x 25 cm Nguồn gốc: Bộ sưu tập cá nhân Việt Nam Mô tả: Tĩnh vật hoa có lẽ là đề tài mà Lê Phổ sáng tác nhiều nhất. Các loài hoa ông thường sử dụng dường như đều rực rỡ sắc màu. Từ hoa tulip đến hoa hồng, hoa cúc, hoa huệ tây, thủy tiên...đều được ông sắp xeép, bày đặt hợp lý và hài hòa. Các bức tranh về hoa của ông đều toát lên vẻ lộng lẫy, vương giả và hoàng gia. Chất liệu sơn dầu dường như rất hợp với sự rực rỡ này. Chỉ cần một bức tranh hoa của Lê Phổ đã khiến cho không gian của căn nhà trở nên sáng bừng đầy sức sống...

Schätzw. 30.000 - 40.000 EUR

Ⓟ VIETNAM, XIXe siècle - Seltene Vase aus Porzellan "Bleu de Hue". Flaschenförmig, mit leicht ausgestelltem Bauch und hoher, geschwollener Schulter, mit einem langen, röhrenförmigen Hals, mit einem Dekor in Kobaltblau auf weißem Grund mit Wolken, der Rand des Halses ist mit einem Fries aus dreieckigen Motiven betont. Doppelte blaue Umreifung unter der Basis. Höhe: 32 cm. Durchmesser: 17 cm (ehemals als Lampe montiert) Đồ men lam Huế hay còn được gọi là "Bleu de Hue" được sản xuất tại Cảnh Đức trấn, Trung Quốc. Đây là loại sứ ký kiểu được đặt riêng cho triều đình Huế vào khoảng thế kỷ 18 - 19 do các sứ giả Việt Nam đặt hàng khi đến Trung Hoa. Những thiết kế trang trí trên đồ men lam Huế đều do các nghệ sĩ Việt Nam thực hiện và giao cho các lò gốm. Vậy nên, dù được tạo tác bởi người Hoa nhưng sứ men lam Huế vẫn giữ nguyên tinh thần và hồn Việt trong mỗi sản phẩm. Bình sứ men lam Huế quý hiếm có cổ dáng dài, bụng hơi loe, phần vai cao, được trang trí họa tiết đường diềm mây bằng màu xanh coban trên nền men trắng. Biểu tượng mây là môtip không thể thiếu trong nghệ thuật tôn giáo truyền thống Việt Nam. Mây là để chỉ hiện tượng thiên nhiên, với vai trò làm ra mưa, nó liên quan đến hoạt động của trời mang ý nghĩa tốt lành, hạnh phúc. Được biết trước đây chiếc bình còn có công dụng làm chân đèn. Bình sứ men lam Huế quý hiếm. Xuất xứ: Việt Nam - Thế kỷ 19 Kích thước: H32 x D17 cm

Schätzw. 5.000 - 8.000 EUR

Ⓗ LUONG XUAN NHI (1914-2006) - "Gelbe Margerite" Öl auf Leinwand Oben links signiert, unten rechts gestempelt. 49 x 35 cm Dieses Los wird von Millon-Vietnam begutachtet und ist in Hanoi abzuholen. Es gelten die vietnamesischen Steuern auf die Zuschlagskommission in Höhe von 10%. Herkunft: - Ursprünglich war dieses Werk eines von drei Hochzeitsgeschenken, die der Künstler Luong Xuan Nhi seinen Kindern und einem engen Freund zur Hochzeit überreichte. Vor vielen Jahren wurden die Bilder an den Sohn der Familie weitergegeben. Heute ist dieses Kunstwerk Teil einer privaten Sammlung in Hanoi. Beschreibung: In den 1980er Jahren schuf der Künstler seine Bilder in einem ruhigen und besänftigenden Geisteszustand. Seine Gedanken zum Thema und sein Stil, ob einfach oder komplex, schienen mit Ruhe und Sanftheit ausgedrückt zu werden. Egal, wie aufgeregt er war, er schaffte es, seine Emotionen maßvoll auszugleichen. Beim Betrachten dieser Chrysanthemenvase mit ihren grün-gelben Farbtönen wird der Betrachter von einem Gefühl der Klarheit, des Friedens und der Reinheit eingehüllt. Die Chrysanthemenblüten sind eher suggestiv als kubisch dargestellt, während der Hintergrund in ein zartes, aber subtiles Licht getaucht ist, das durch die Beschreibung des Stoffes hinter der Vase sanfte Blautöne durchscheinen lässt. Diese einfache Chrysanthemenvase verkörpert viel mehr, als es den Anschein hat, und lädt den Betrachter dazu ein, über die Schönheit des Lebens nachzudenken und die Emotionen wahrzunehmen, die der Autor in diesem Raum irgendwo tief in seiner Erinnerung abgelegt hat. Lương Xuân Nhị (1914-2006) "Cúc vàng" Sơn dầu trên toan Được ký phía trên bên trái, dấu triện phía dưới bên phải 49 x 35 cm Nguồn gốc: - Tác phẩm vốn là một trong ba món quà cưới mà họa sĩ Lương Xuân Nhị tặng đám cưới (những người con) và sự kiện quan trọng của một người bạn mà ông thân thiết. - Cách đây nhiều năm, những tác phẩm này được trao cho người con trai của gia đình lưu giữ. - Hiện nay, tranh thuộc bộ sưu tập tư nhân Hà Nội. Mô tả: - Tranh được sáng tác khoảng thập niên 1980. Đây là khoảng thời gian ông vẽ những bức tranh dưới một tâm thế thư thái, yên bình. Những trăn trở về đề tài, bút pháp dù đơn giản hay phức tạp dường như đều được ông thể hiện khoan thai, ôn hòa. Niềm vui, hân hoan dù rộn ràng hay ưu tư suy nghĩ đến mấy cũng đều được ông cân bằng trong cảm xúc chừng mực. - Thoạt nhìn bình hoa cúc với gam vàng xanh này, người xem có cảm giác trong veo, yên bình, thanh tịnh. Những bông hoa cúc được gợi hình hơn tả khối. Nhưng phần nền được thể hiện ánh sáng vô cùng tinh tế nhưng lại khúc chiết về chuyển các sắc xanh dịu nhẹ qua việc diễn tả tấm vải vải phía sau bình hoa. - Chỉ là một bình hoa cúc thôi, nhưng nếu người xem đặt tâm thế của mình như tác giả đang ngồi trước không gian như thế này, thoảng đâu đó trong ký ức sẽ nhận thấy sự lắng đọng của cảm xúc về tình yêu của một cuộc sống tươi đẹp.

Schätzw. 40.000 - 60.000 EUR

Ⓗ TRAN LUU HAU (1928-2020) - "Die Bucht von Halong" Tinte und Aquarell auf Seide Signiert unten rechts 34 x 45 cm Dieses Los wurde von Millon-Vietnam begutachtet und wird in Hanoi abgeholt. Es gelten die vietnamesischen Steuern auf die Zuschlagskommission in Höhe von 10%. Herkunft: - Aus der Sammlung von Herrn Nguyen Van Lam, Hanoi. - An Nachkommen weitergegeben. Dieses Bild wurde wahrscheinlich von dem Künstler in den 1970er Jahren geschaffen. Seine wichtigsten Seidenbilder aus dieser Zeit waren "Die Soldaten kehren ins Dorf zurück", 1974; "Boot und Berge", 1978, und das Bild "Ha Long Bucht" hier sind in einem ähnlichen Stil gehalten. Die Oberfläche des Gemäldes ist weich und glatt mit Seide, aber die Formgebung betrifft mehr die Blöcke in einem soliden Denksystem über die Grundformgebung. Trần Lưu Hậu (1928-2020) "Vịnh Hạ Lang". Mực và màu nước trên lụa Ký góc dưới bên phải 34 x 45 cm Nguồn gốc: - Xuất xứ từ Bộ sưu tập của ông Nguyễn Văn Lâm, Hà Nội. - Được truyền lại cho các con cháu thừa kế. Mô tả: - Bức tranh này có lẽ được họa sĩ sáng tác những năm thập niên 70. Những bức tranh lụa tiểu điểm cho thời kỳ đó của ông như "Bộ đội về bản", 1974; "Thuyền và núi", 1978 và bức "Vịnh Hạ Long" ở đây tương đồng về phong cách. Mặt tranh hiện thực dịu êm nền nã bởi chất lụa nhưng tạo hình lại thiên về mảng khối trong một hệ tư duy chắc chắn về về tạo hình căn bản.

Schätzw. 8.000 - 12.000 EUR