VU CAO DAM (1908-2000) 
Der Jadering, Vence, 1955

Öl auf Tafel, signiert, geleg…
Beschreibung

VU CAO DAM (1908-2000)

Der Jadering, Vence, 1955 Öl auf Tafel, signiert, gelegen und datiert unten links 41 x 33 cm - 16 1/8 x 13 in. Öl auf Platte, signiert, lokalisiert und datiert unten links Der Käufer erhält ein Zertifikat über die Aufnahme in das Werkverzeichnis des Künstlers, das derzeit von Charlotte Aguttes-Reynier erstellt wird. PROVENIENZ Familie des Künstlers, Frankreich Der Jadering illustriert eine Passage aus dem vietnamesischen Gedicht Truyện Kiều (Kieu's Tale) oder Kim-Vân-Kiêu, das von Nguyễn Du (1765-1820) im frühen 19. Es ist ein grundlegendes Werk der vietnamesischen Kultur, das in Versen geschrieben ist. Dieses Gedicht, das auf einer alten chinesischen Geschichte beruht, ist von den konfuzianischen Prinzipien geprägt, die die vietnamesische Kultur bestimmen. So wird die Geschichte eines schönen und begabten jungen Mädchens, Kim, erzählt, das sich für die kindliche Treue, einen wesentlichen Wert im Konfuzianismus, aufopfert. Der Einfluss und die Auswirkungen dieser Arbeit sind für die im Ausland lebenden Vietnamesen weiterhin spürbar. Obwohl er seit Ende der 1930er Jahre in Frankreich lebt, ist Vu Cao Dam seiner Heimat sehr verbunden und lässt sich von dieser Geschichte inspirieren. Indem er eine Passage aus Kapitel V aufgreift, verewigt der Künstler seine Vision der Geschichte. Kim und Kieu lernen sich bei einem Spaziergang kennen und verlieben sich ineinander. Der junge Dichter beschließt, sich und sein Engagement zu erklären, indem er zwei goldene Armbänder anbietet. In Der Jadering ersetzt der Künstler die Schriftzeichen gemäß der Tradition, bricht aber auch aus, indem er einen Armreif nicht aus Gold, sondern aus Jade darstellt. Diese symbolträchtige Wahl erinnert an die Verbundenheit der östlichen Kultur mit diesem bedeutungsgeladenen Stein. Spirituell und königlich bekräftigt es die Neigung und den Respekt des Künstlers für sein Land. Der Jadering greift einen charakteristischen Stil mit einer emblematischen Palette auf, mit Gesichtern voller Sanftheit, aber auch mit diesem sauberen, gebürsteten Touch, und ist Teil einer entscheidenden Periode. Es entstand Mitte der 1950er Jahre und veranschaulicht die Annäherung des Künstlers an die Ölmalerei. Wie Nguyễn Du, dessen illustrierte, in einen gelben Seideneinband gebundene Kopie seines Manuskripts in der British Library aufbewahrt wird, hinterlässt Vu Cao Dam der Nachwelt ein schönes Beispiel des vietnamesischen Kulturerbes. Bức Chiếc vòng ngọc minh họa một đoạn trong truyện thơ Việt Nam Truyện Kiều hay Kim-Vân-Kiều của Nguyễn Du (1765-1820) vào đầu thế kỷ XIX. Là một tác phẩm thiết yếu trong văn hóa Việt Nam, truyện được viết bằng thơ, lấy cảm hứng một truyện cổ của Trung Quốc. Bài thơ này được đánh dấu bằng những nguyên tắc Nho giáo chi phối nền văn hóa Việt Nam. Vì vậy, câu chuyện được kể về một cô gái trẻ xinh đẹp và tài năng, Thúy Kiều, hy sinh bản thân vì lòng hiếu thảo, một giá trị cốt yếu của Nho giáo. Tầm ảnh hưởng và phạm vi của truyện thơ này còn tồn tại đối với những người Việt Nam xa xứ. Mặc dù là một cư dân Pháp từ cuối những năm 1930, Vũ Cao Đàm vẫn gắn bó sâu sắc với quê hương của ông và tìm thấy cảm hứng trong truyện này. Chọn lại một đoạn từ Chương V, họa sĩ bất tử hóa tầm nhìn của ông về truyện này. Kim và Kiều gặp nhau trong một lần đi dạo và yêu nhau. Chàng trai trẻ quyết định tuyên bố tình yêu của mình và làm chứng cho lời cam kết bằng cách tặng hai chiếc vòng vàng. Trong bức Chiếc vòng ngọc, họa sĩ thể hiện các nhân vật theo truyền thống nhưng cũng thể hiện một chiếc vòng không còn bằng vàng mà bằng ngọc. Sự lựa chọn mang tính biểu tượng cao này gợi lại sự gắn bó của văn hóa phương Đông với viên đá chứa đầy ý nghĩa này. Tinh thần vương giả, nó khẳng định thiên hướng và sự tôn trọng của họa sĩ đối với đất nước của ông. Mang phong cách đặc trưng thông qua một bảng màu mang tính biểu tượng và những khuôn mặt đầy sự ngọt ngào, bức Chiếc vòng ngọc là tác phẩm của một thời kỳ quan trọng. Được thực hiện vào giữa những năm 1950, minh chứng những khám phá của họa sĩ về sơn dầu.Giống như một ấn bản Kiều của Nguyễn Du có hình minh họa, đóng bìa lụa vàng được lưu giữ tại Thư viện Vương quốc Anh, Vũ Cao Đàm đã để cho hậu thế tấm gương sáng về di sản văn hóa Việt Nam.

12 

VU CAO DAM (1908-2000)

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen