[Stéphane MALLARMÉ].Edgar POE. Die Gedichte von Edgar Poe. Übersetzung von Stéph…
Beschreibung

[Stéphane MALLARMÉ].Edgar POE.

Die Gedichte von Edgar Poe. Übersetzung von Stéphane Mallarmé, mit Porträt und Fleuron von Édouard Manet. A Bruxelles, chez l' éditeur Edmond Deman, 1888. Grand in-8 mit 1 Porträt im Frontispiz, 196 S., (1) f. für die Druckermarke: Falsches Halbmaroquin mit Ecken, Rücken auf Nerven, unbeschnitten, roter Kopf, illustrierter, konservierter Deckel (Buchbinderei der Zeit). Originalausgabe der Übersetzungen von Stéphane Mallarmé. Sie ist gewidmet "À la mémoire d'Édouard Manet, ces feuillets que nous lûmes ensemble" (Dem Andenken an Édouard Manet, diese Blätter, die wir gemeinsam lasen). Auflage von 850 Exemplaren: eines von 800 auf Hollandpapier (Nr. 794), dieses für den Pressedienst. Exemplar der Erstausgabe mit dem richtigen Datum. Tatsächlich war das Werk nur ein Achtungserfolg - so sehr, dass Deman 1896 für die 500 unverkauften Exemplare neue Titel mit dem fiktiven Vermerk Deuxième édition drucken ließ. Die Luxusausgabe von Édouard Deman sollte den Ansprüchen des Dichters genügen, der sich die Gestaltung des Layouts vorbehielt. Er würdigte das Einvernehmen zwischen ihm und dem belgischen Verleger in einem vertrauten Distichon: "Avec l' éditeur Deman/on n'a pas d'emmerdement." Die Illustrationen umfassen zwei Zeichnungen nach Manet: den Rabenkopf auf dem Umschlag und ein mit der Feder skizziertes Porträt von Edgar Poe. Seltenes Exemplar in einem zeitgenössischen Einband: Es trägt auf dem Vorsatz das Etikett der Reliure du Livre rouge in Antwerpen. Aus der Bibliothek von Paul Eluard, mit seinem von Max Ernst gezeichneten Exlibris mit dem Motto: Après moi le sommeil. Ecken bestoßen und Rücken leicht beschädigt.

57 

[Stéphane MALLARMÉ].Edgar POE.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen